Doña Bárbara, obra monumental de Gallegos, fue presentada en bahasa melayu durante la Filven

9 noviembre, 2018

                     

Gracias al trabajo realizado por la Embajada de Venezuela en Malasia, esta obra llega a la Biblioteca Nacional durante la Filven 2018

Texto: Jufany Toledo / Fotos: Ronald Montaño / Prensa IABNSB

Yo escribí mis libros con el oído puesto en las

palpitaciones de la angustia venezolana. Rómulo Gallegos

Durante un emotivo acto celebrado este viernes, 9 de noviembre, en la Biblioteca Pública Central Simón Rodríguez como parte de la programación de la XIV edición de la Feria Internacional del Libro de Venezuela, fue presentada la edición en bahasa melayu de la obra cumbre del escritor venezolano Rómulo Gallegos, Doña Bárbara, cuya traducción a esta lengua se realizó gracias a la articulación  la Embajada de Venezuela en Malasia con el Instituto del Libro y la Traducción de ese país.

El director general del Instituto Autónomo Biblioteca Nacional y de Servicios de Bibliotecas, Ignacio Barreto, presidió la actividad, en compañía de la directora de Integración y Relaciones Internacionales del Ministerio del Poder Popular para la Cultura, Mary Pemjean, y el encargado de negocios de la Embajada de Malasia en Venezuela, Mohd Raizul Nizam Bin.

                 

De igual forma, se realizó la edición de “Tres de aquí y tres de allá”, una antología trilingüe (español, inglés y malayo) de cuentos de los escritores venezolanos Laura Antillano, Gabriel Jiménez Emán y Wilfredo Machado y de los narradores malasios Aminah Mokhtar, Amwar Ridhwan y Muhammad Lutfi Ishak.

           

Luego de dar la bienvenida en nombre del ministro para la Cultura, Ernesto Villegas, el director de la Biblioteca Nacional saludó con gran beneplácito la publicación de dichas ediciones, que pasarán a engrosar la colección de Libros Raros y Manuscritos de la institución que dirige, por ser los primeros libros venezolanos publicados en malayo.

“Esto es un logro singular que, en un país como Malasia, se pueda leer en malayo una de las más importantes obras de la literatura venezolana del pasado siglo XX y se pueda conocer a tres de nuestros narradores contemporáneos", destacó Barreto, quien además indicó que se encuentra adelantada la publicación también en malayo de “Lanzas Coloradas”, de Arturo Uslar Pietri.

El director expresó que estas ediciones son el resultado de la diplomacia de paz que promueve el presidente de la República, Nicolás Maduro. “Estos ejemplares son producto de la bien entendida política y diplomacia de paz. Esto se logra cuando nuestros diplomáticos hacen el trabajo que les corresponde, al difundir por el mundo nuestra cultura, arte y literatura”.

                      

En ese sentido, Mohd Raizul Nizam Bin reiteró que Venezuela y Malasia siempre han tenido excelentes y muy fructíferas relaciones. "Ahora se suma este intercambio que nos ha permitido estar presente en la Filven y que, además, se conozca algo de nuestra literatura, lo cual nos compromete a continuar trabajando y profundizando en el campo literario y lingüístico”, dijo.

Tras unas sentidas palabras de agradecimiento, el representante diplomático leyó algunos fragmentos de Doña Bárbara en malayo, y no dudó al calificarla como un excelente texto.

Mientras, el embajador de la República Bolivariana de Venezuela en Malasia, Manuel Guzmán, y su encargada de negocios Morella Barreto, artífices de estos proyectos, a través de un video, saludaron a los presentes y expresaron su satisfacción porque esos textos se hayan dado a conocer durante la Filven 2018 y pasen a formar parte de las colecciones de la Biblioteca Nacional.

Para finalizar la actividad, se procedió a bañar los libros con pétalos de rosas, como una muestra del cariño con el que Venezuela recibe este importante obsequio.

                   

Rómulo Gallegos y su Doña Barbara

Rómulo Gallegos fue uno de los escritores más relevantes del pasado siglo XX en Venezuela. En 1958, ganó el Premio Nacional de Literatura; ese mismo año fue electo por unanimidad como Individuo de Número de la Academia Venezolana de la Lengua, y, en 1960, estuvo nominado para el Premio Nobel de Literatura. Fue un gran literato, pero, sobre todo, fue un gran maestro que introdujo diversas reformas al sistema educativo en nuestro país, del cual fue electo presidente en diciembre de 1947.

Sus primeros escritos se remontan a 1909, con obras de teatro, relatos y cuentos; la publicación de una de sus más importantes obras, “Doña Barbara”, estuvo a cargo de la editorial española Araluce, el 12 de agosto de 1929. Sin embargo, en la división de Libros Raros y Manuscritos del Instituto Autónomo Biblioteca Nacional, existe un ejemplar anterior, publicado el 15 de febrero de 1929, editado por la misma casa, del que nadie hace mención.

                  

Es una de las primeras novelas venezolanas que trascendió nuestras fronteras. Con más de 40 ediciones, ha sido traducida y publicada en español, inglés, francés, italiano, portugués, árabe, ruso, sueco y, ahora, en malayo. En reconocimiento a quien tanto le dio a nuestro país, en 1965, se creó el prestigioso Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos y, en 1975, se fundó el Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos (Celarg). Asimismo, varias avenidas y municipios del país llevan su nombre.

CompartirShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterEmail this to someonePrint this page